Translation of "'s a sign" in Italian


How to use "'s a sign" in sentences:

It's a sign we're on a righteous path.
È un segno che siamo sulla retta via.
I think the Omega's a sign of corruption, a mark that the darkness has fully taken over someone.
Penso che l'omega sia un segno di corruzione. Un marchio che attesta che l'Oscurita' ha preso possesso totalmente di qualcuno.
If it's worse, it's a sign it's nearly over.
È segno che sta per smettere.
It's a sign your saddles are starting to slip when a man starts talking to himself.
Quando un uomo inizia a parlare da solo significa che sta diventando pazzo.
There's a sign to Sir Drake Boulevard!
C'è il cartello per Sir Drake Boulevard!
It's a sign that I've watched this movie too many times.
E' un segno che ho visto questo film troppe volte.
There's a sign on the front that says Lou's Tavern.
Qui davanti c'è un'insegna: "La taverna di Lou".
Me never finding the book, that's a sign.
Io che non trovo il libro: segno.
And it's a sign of character to give a person a second chance, right?
Ed è un segno di fore'a dare a una persona una seconda occasione, no?
Maybe it's a sign to quit.
Forse è il segno che devi smettere.
I think that's a sign to leave!
Credo che non sia prudente aspettare!
Well, if I know Harris, it's a sign of something.
Se conosco Harris, se sta qui un motivo c'è.
It's a sign of stress and possible deception.
È un segno di stress e possibile mene'ogna.
When the top sticks out like that, it's a sign of bacterial contamination.
Quando il tappo ha un rigonfiamento e' segno di contaminazione batterica.
It's a sign of respect for you.
E' un segno di rispetto verso di te
It's a sign from up above.
E' il segnale che viene dal cielo.
Yeah, it's a sign I priced it too low.
Si, che ho chiesto troppo poco.
There's a sign down the road that says...
C'è un segno sulla strada che dice...
I mean, maybe it's a sign that we're not quite ready for this, that
Cioè, forse è un segno che non siamo ancora pronti, che-
Maybe it's a sign we should change the way we do things around here.
Forse e' un segno, che dovremmo cambiare il modo di fare qui.
It's a sign to finally get my ass to Florida.
E' un segno per spostare finalmente il culo in Florida.
Well, that's a sign that it's in your system at sufficient levels.
Significa che ti e' entrato in circolo a livelli sufficienti.
You know, if sitting here not being entertained is so terrible, then maybe it's a sign you should be somewhere else.
Se startene qui seduto è così terribile, forse dovresti andartene da un'altra parte.
It's a sign that dude's having fresh duck for dinner.
E' un segno che quel tipo mangera' una papera fresca per cena. No.
Our clubhouse blowing up last night-- that's a sign of the times.
La clubhouse saltata in aria, l'altra sera... e' un segno dei tempi.
That's a sign that Ms. Hilton considers them worthy enough to be seen with her product.
Segnale che la Hilton lo stima talmente da essere visto con il suo prodotto.
Some say the Golden Eagle's a sign from Zeus.
C'è chi dice che l'aquila dorata sia un segno di Zeus. Già.
You know, maybe this whole thing's a sign.
Sai, forse tutta questa storia e' un segno.
Maybe it's a sign that you're not supposed to move in with the frat boy that you call a boyfriend.
Forse e' un segno che non devi trasferirti con quell'idiota che chiami fidanzato.
Or maybe it's a sign from Allah that we should go to Disney World like every other family.
O forse è un segno di Allah che dovremmo andare a Disney World come ogni altra famiglia.
No, it's a sign of humanity.
No, e' un segno di umanita'.
Well, see, actually... it's a sign a good man can't get ahead today.
A dire il vero... - Significa che un brav'uomo... al giorno d'oggi, non può più avere successo.
It's a sign that there's a memory in there.
Indica che c'e' un ricordo, li' dentro.
But how will you know it's a sign?
Ma come saprai che è un segno?
It's a sign-in sheet from the morgue.
E' un registro di ingresso per l'obitorio.
Maybe it's a sign of how well this is going.
Forse invece significa che sta andando molto bene.
If it's a sign of a small vocabulary, then how come there are so many swear words?
Se sono indice di un vocabolario ristretto allora come mai ci sono cosi' tante parolacce?
Well, maybe it's a sign from the universe.
Beh, forse e' un segnale dell'universo.
Maybe it's a sign you shouldn't be wearing it.
Forse e' un segno, non dovresti portarla. - Caroline...
Maybe it's a sign -- Tom coming back.
Forse è un segno, il fatto che Tom sia tornato.
Aria thinks it's a sign of them that nigigight-d like the universe just wants her to be happy.
Aria crede che sia un segno che non si ricordi nulla di quella notte, come se l'universo volesse vederla felice.
Having a safer working environment actually, and avoiding accidents, it makes the business more profitable, because it's a sign of good processes.
Avere un ambiente di lavoro più sicuro, ed evitare incidenti, rende il business più redditizio, perché è segno di buone pratiche.
2.0877840518951s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?